Sunday, March 31, 2013

Easter 2013- Pasqua 2013

 
(Mom's turn)
 
This year we went to a different spot in the desert for Easter and not everybody was there. We cooked lunch on the fire and the kids played in the dirt with shovels and buckets. James and Jacomo, together with James' dad and brother Jason and his little girl spent the night in the desert and had a great time roasting marshmallows on the fire.
Quest'anno abbiamo trascorso la Pasqua in un luogo diverso dagli altri anni e non tutti erano presenti. Abbiamo cucinato il pranzo sul fuoco e i bimbi hanno giocato nella terra con palette e secchielli. James e Jacomo con il padre di James e suo fratello Jason con la figlia hanno poi trascorso la notte nel deserto arrostendo marshmallows sul fuoco.

(coloring and decorating eggs)

 
*********************************************************
Before heading out to the desert, we stopped at the cemetery to put some pin wheels and Easter bunnies on Vittoria's grave. I don't remember why Jacomo was laughing his head off, maybe he sensed the heavy heart his mom has, especially around the holidays and wanted to lift my spirit.
Prima di recarci nel deserto, ci siamo fermati al cimitero a portare delle girandole e dei coniglietti di Pasqua sulla tomba di Vittoria. Non ricordo perche` a Jacomo e` preso a ridere, forse ha avvertito l'infinita tristezza nel cuore della sua mamma, soprattutto durante le feste e ha voluto risollevare l'umore.
 
**********************************************************
(cooking lunch)
(eating lunch)
(some deer close to the campsite-cervi vicini al campo base)
(cousins Joelle and Pyper with Jacomo- Jacomo con le cugine Joelle e Pyper)
(campsite-campo base)
(cousin Bridger and Uncle Garth and Jacomo- Zio Garth, il cuginetto Bridger e Jacomo)
(from left Jacomo and his cousins Camryn, Jocelyn, Pyper and Joelle)
(Jacomo and his cousin Rylie)
(James and Jacomo)
(definately his father's son- nessun dubbio di chi e` figlio)
(going for a ride- a cavallo)


(Uncle Jason with Joelle and Jacomo)


(Looking for Easter eggs- alla ricerca delle uova di Pasqua)

Monday, March 18, 2013

43 Months- 43 Mesi

(Mom's turn)

At the beginning of March, I had the chance to attend my very first fair and to staff the YesUtah.org/IDS (Intermountain Donor Services) table at the 2013 Safe Kids Fair. I was really nervous and scared, I'm very very shy and the idea to have to talk to people petrifies me. I knew my face would turn bright red and my heart would beat so fast and this was definitely was way out of my comfort zone. Never in a million years I pictured myself  engaging and talking to strangers, especially about a subject as sensitive as organ donation. I was doing it for my Vittoria. I really don't want other parents go through the hell we are living. Fortunately, the girls I met were extremely helpful and willing to teach me the right approach. Besides the usual fliers, pins, lanyards and license plate frames, there were also rubber transplantable organs, like heart, lungs, liver and kidneys for people and mostly kids to touch. It was a great learning experience, I met a lot of people and we were able to register about 16 people on the spot and at the end of the day, I definitely came away with a new understanding and more knowledge about organ donation and that the first impressions of people not always are the right ones.
All'inizio di marzo, ho avuto l'occasione di partecipare alla mia prima fiera e di occuparmi dello stand di YesUtah.org/IDS (Intermountain Donor Services) all' Expo di Safe Kids 2013. Ero parecchio ansiosa e impaurita, sono molto molto timida e il solo pensiero di parlare con le persone mi terrorizza, di solito il viso diventa rosso rosso con il cuore che batte all'impazzata e questo evento era definitivamente al di fuori della mia zona di comfort. Mai mi sarei immaginata di trovarmi a cercare di coinvolgere e di parlare con degli estranei, soprattutto di un argomento cosi` delicato come la donazione degli organi. L'ho fatto per la mia Vittoria. Non voglio che altri genitori debbano vivere l'inferno che viviamo noi . Per fortuna che le ragazze con cui mi sono trovata a lavorare sono state di grandissimo aiuto e sempre pronte ad insegnarmi il giusto approccio nelle varie situazioni. Oltre ad offrire volantini, spillette e cornici da mettere intorno alle targhe delle macchine, c'erano anche gli organi trapiantabili fatti di gomma, come il cuore, polmoni, fegato e reni per poter farli toccare alla gente e sopprattutto ai bambini. E` stata un' esperienza di grande apprendimento, ho conosciuto tantissima gente e abbiamo registrato sul posto circa 16 persone e alla fine della giornata, sono venuta via con una nuova conoscenza per cio` che riguarda la donazione degli organi e che le prime impressioni delle persone non sono sempre quelle giuste.

(Natalie, Ali and Katie, the girls I volunteered with- le ragazze con cui ho lavorato)
So, while I was busy volunteering, Jacomo came to visit and tour the fair with James. Several law enforcement agencies and fire departments were present, with cars, trucks, motorcycles and K-9 Units.
Mentre io ero impegnata con lo stand, Jacomo e` venuto a trovarmi e a visitare l' Expo con James. Erano presenti diverse agenzie delle forze dell'ordine e dei vigili del fuoco erano presenti con macchine, trucks, moto e unita` cinofile.

**************************************************
A few days later, during a really cold day, Jacomo and I decided to make homemade pasta, but before we could start Jacomo said he wanted to look the part, just like Vittoria did. So, he donned her chef hat and apron and got to work and used her rolling pin to create a "pizza". A very interesting pizza!
Qualche giorno dopo, durante una giornata molto fredda, Jacomo ed io abbiamo deciso di fare la pasta fatta in casa, pero` prima di iniziare Jacomo ha voluto indossare la "divisa" da chef della sorella. Cosi`una volta messo cappello e grembiulo, si e` messo a lavoro con il mattarello per fare la "pizza". Una pizza molto interessante!
(March 2013-Marzo 2013)

(January 2009-Gennaio 2009)

*********************************************************
Fortunately the cold days didn't last long, so we took advantage of the warmer weather to go for walks with this scooter.
Per fortuna che i giorni freddi non sono durati a lungo, cosi` Jacomo ed io ce ne siamo andati a fare delle lunghe passeggiate con il suo scooter.
(Roaming around on his "scooter"- In giro con il suo monopattino)
*********************************************************
 
 
 
Well, I guess it had to happen one of these days. Jacomo is very good at not touching things that don't belong to him, but evidently the temptation was too much and he had to use one particular object that drew his attention. He was showering in the tub and decided to find out what kind a damage his mom's razor could do. Not only he shaved some of his hair, but he managed to draw blood. The interesting thing is that he never cried, in fact he never said anything, until the evening when he showed me his bald spot.
Doveva forse accadere uno di questi giorni. Jacomo e` molto bravo a non toccare le cose che non gli appartengono, ma evidentemente la tentazione in questo caso e` stata troppo forte ed ha dovuto usare l'oggetto che aveva attirato la sua attenzione. Mentre si faceva la doccia, ha deciso di vedere che tipo di danno il rasoio di mamma poteva fare. Non solo si e` rasato una striscia di capelli, ma si e` fatto uscire pure il sangue. Fatto molto interessante e` che non ha mai pianto, infatti non ha detto niente, fino alla sera quando mi ha mostrato la parte rasata.
**********************************************************
(Jacomo and his cousin Natalia watching TV- Jacomo con la cugina Natalia mentre guardano la TV)