NOVEMBER 2011- NOVEMBRE 2011
Like every year, we spent this Thanksgiving at the cabin with James' family, and like always there is so much food to feed an army, which we kind of are...lots and lots of hungry mouths!
Come ogni anno, anche questo Giorno del Ringraziamento siamo stati alla baita con la famiglia di James, e come ogni anno, c'e` sempre tantissima roba da mangiare da sfamare un esercito, che in pratica siamo, visto che tantissime bocche affamate!
(Tons of plates! Un mare di piatti!)
(Ahhh, brotherly love! Amore fraterno!)
(Mary preparing her plate!)
(Jacomo doesn't seem quite sure about the food! Jacomo non mi sembra molto convinto!)
(James & Jacomo ready to dig in! James & Jacomo pronti a mangiare!)
(Jana & Casey & Joy)
And after the mega dinner, time to hang out!
E dopo la mega cena, e` ora di relax!
(Jacomo & Camryn & Harley)
(James holding Bridger & Jacomo)
*******************************************************************
A couple of days later, a knock on the door announced the arrival of Santa Claus and Mrd. Claus. The kids went nuts, some shy, some not sure what to make of these two people dressed in red, some very welcoming and curious, but eventually everybody got a turn to sit on Santa's lap.
Un paio di giorni piu` tardi, abbiamo sentito bussare alla porta e tra la meraviglia generale sono arrivati Babbo Natale e la Signora Natale. I ragazzini sono impazziti, alcuni un po` timidi, altri che non sapevano cosa pensare di questi due personaggi vestiti di rosso, altri molto accoglienti e curiosi, ma tutti hanno avuto il loro turno a sedere in braccio a Babbo Natale.
(Jacomo patiently awaits his turn-Jacomo aspetta il suo turno pazientemente)
(He is so serious! e` cosi` serio!)
(With Daddy's help Jacomo opens his gift from Santa-Con l'aiuto di papa`, Jacomo apre il suo regalo da parte di Babbo Natale)
(Group Picture)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment