(Mom's turn)
It took us a while to recover from our trip to Italy, but we survived the jet lag, some colds and several viruses so that we could make it to Vittoria's best friend's birthday that fell on the 16th. Our little family spent the whole day together, just hanging out, watching movies, eating, catching up on some sleep and in the evening we went to Brittney's birthday party. She is 11 years old, and give her another year and she'll be taller than me, which it's not hard to do, considering that our little boy is just 3 1/2 and already reaches my waist.
Ci sono voluti un po` di giorni per recuperare l'orario dal nostro viaggio in Italia, tra fuso orario, raffreddori e piccole influenze, siamo riusciti a rimetterci in sesto in tempo per andare al compleanno della migliore amica di Vittoria, che cade proprio il 16 di gennaio. Abbiamo trascorso la giornata soltanto noi tre insieme, abbiamo visto dei film, riposato, giocato e la sera siamo andati alla festa di Brittney che compie 11 anni e tempo un altro anno e mi sorpassa pure in altezza, il che non e` poi cosi` difficile, se consideriamo che il nostro bimbo ha 3 anni e mezzo e gia` arriva alla mia vita.
We had a nice time and I'm positive that Vittoria is happy we spent this anniversary with her best friend and her family. These 2 have been best friends since we moved to Salt Lake City in 2003 and Brittney has been so good and protective of Vittoria.
Siamo stati bene e sono certa che Vittoria e` felice che abbiamo trascorso questo anniversario con la sua migliore amica e la sua famiglia. Queste 2 sono diventate amiche per la pelle quasi subito dopo esserci trasferiti a Salt Lake City nel 2003 e Brittney e` sempre stata cosi1 buona e protettiva di Vittoria.
(Vittoria, Brooklyn and Brittney having a tea party)
(Vittoria recovering from back surgery enjoying some chicken noodle soup with Brittney-Vittoria, a riposo dopo un'operazione alla schiena, si gode un po` di brodo con Brittney)
I know I write this all the time, but we miss her so very much that it hurts and we love her so deeply. Our Faith and our Families and Friends are the only things that keep us going, and every day I'm thankful the Lord gave us the Perfect Daughter to love and learn from and a Awesome Son who literally saved us, and that our Family will be TOGETHER FOREVER!!!!!
Lo so che lo scrivo sempre, ma Vittoria ci manca da morire e le vogliamo un mondo di bene, e l'unica cosa che ci manda avanti e` la Fede e l'amore e supporto delle nostre Famiglie e Amici. Ringrazio il Signore ogni giorno per averci dato la Figlia Perfetta da amare e un Figio Straordinario che ci ha letteralmente salvato eche la nostra Famiglia sara` Insieme per Sempre!!
(Coloro che abbiamo stretto tra le nostre braccia
per poco tempo,
li teniamo nei nostri
cuori per sempre).
Sunday, January 22, 2012
CHRISTMAS 2011 & NEW YEAR 2012-NATALE 2011 & ANNO NUOVO 2012
(Mom's turn)
DECEMBER 9,2011-9 DICEMBRE 2011
This year, we got to go back to Italy for Christmas so we could spend the Holidays with my Family. I was so super excited and could not wait to get on the plane.
Quest'annno, abbiamo avuto l'opportunita` di ritornare in Italia per le vacanze natalizie e trascorrerle con la mia famiglia. Non stavo piu` nella pelle dalla contentezza e fremevo di salire sull'aereo.
(waiting at the gate-aspettando l'imbarco)
**********************************************************
December 10,2011-10 dicembre 2011
Finally in Rome! Finalmente a Roma!!
Once claimed our luggage, we walked out and as soon as Jacomo saw my parents and Uncle Andy, he dropped his Spongebob trolley in the middle of the exit and ran to them with his arms wide open. It was so cute and touching! They brought his a Spiderman mask that he wore the whole trip to their place.
Una volta presi i nostri bagagli, siamo usciti e appena Jacomo ha visto i miei genitori e zio Andrea ha immediatamente lasciato il suo zaino in mezzo all'uscita ed e` corso vero di loro con le braccia allargate. E` stato un momento troppo dolce e commovente! In piu`, gli hannoo regalato la maschera dell'Uomo Ragno che ha indossato per l'intero viaggio verso casa loro.
We finally made it! Jacomo was AWESOME!! I never traveled with him this good, I mean he slept, ate, played and watched TV without ever hearing a complaint out his mouth, even when he was woken up by his mom to ran all the way to the second gate that was conveniently on the other side of the airport to catch the second plane. I think he was too getting excited to see Nonno & Nonna again, Skype helps, but it's just not the same.
Ce l'abbiamo fatta finalmente! Jacomo e` stato BRAVISSIMO! NOn ho mai viaggiato con lui cosi` buono, ha giocato, mangiato, dormito e visto la tv senza mai sentire una lagna da parte sua, anche quando l'ho dovuto svegliare all'atterraggio e fatto correre fino all'altro gate, che ovviamente si trovava dall'altra parte dell'aereoporto, per prendere il secondo aereo. Anche lui era impaziente di rivedere nonna e nonno, certo Skype aiuta, ma non e` certo la stessa cosa.
**********************************************************
(Jacomo with uncle Andy and Virginia-Jacomo con zio Andrea e Virginia)
(Eating some yummy ice cream- con il mio gelato preferito)
(watching a soccer game with Nonno Giulio-a vedere la partita della Roma con Nonno Giulio)
(playing in the backyard with Maggie-a giocare nel giardino con Maggie)
(Nonna Anna and Jacomo going out for a walk- Jacomo pronto a fare una passeggiata con Nonna Anna
(Jacomo thinks he knows what he wants for Christmas-Jacomo ha gia` scelto il suo regalo di Natale)
(taking a bath-a fare il bagnetto)
*********************************************************
December 17,2011-17 dicembre 2011)
(Anybody sees what's wrong with this picture?? c'e` qualcosa che non va in questa foto??)
This is one picture I had to take: see, we don't have huge vehicles in Italy, especially in Rome,like trucks and SUVs, our cars are compact and small, to better fit in the narrow roads and parking lot spots. So when I saw this truck sticking out like that, I just could not pass it. I admire the driver who had the guts (and the madness) to drive a huge thing like that around and still find a way to park it. (by the way, on the other side of the truck, there is supposed to be another parking spot, but obviously, it was taken up by the truck).
Ho dovuto assolutamente fare questa foto: non ci sono veicoli grandi in Italia, soprattutto a Roma, come pickup e SUV, le nostre macchine sono compatte e piccole perfette per le strade strette e i parcheggi. Cosi` quando ho visto questo pickup con il cofano in fuori, non ho resistito. Ammiro il coraggio (e l'incoscenza) del proprietario che guida un mostro cosi` in giro per la citta` e ha trovato pure un modo di parcheggiarlo.(A proposito, dall'altra parte del pickup, in teoria ci sarebbe un posto per un'altra macchina, ma ovviamente non ci ha parcheggiato nessuno).
(Now, that's what I call parking! Eccolo il vero parcheggio!)
(FIAT 500 parked in the mall-una FIAT 500 parcheggiata nel centro commerciale)
(grocery shopping with cousin Domitilla-a fare la spesa con la cuginetta Domitilla)
(Myself, Jacomo and my "sister" Valeria-Io, Jacomo e mia "sorella" Valeria)
(smile, please! un sorriso per la stampa, per favore!!)
**********************************************************
December 21, 2011-21 dicembre 2011
DADDY IS HERE!! E` ARRIVATO PAPA`!!!
(Somebody was super excited to see his dad- qualcuno era super felice di vedere il suo papa`)
**********************************************************
December 23, 2011-23 dicembre 2011
LET'S GO GROCERY SHOPPING-ANDIAMO A FARE LA SPESA
These 2 photos are so funny: we went grocery shopping and Jacomo was totally at ease in the craziness of the store, pulling his little basket and checking out prices and products.
Queste 2 foto mi fanno ridere: siamo andati a fare la spesa e Jacomo era completamente a suo agio nel casino totale del supermercato, con il suo cestino si fermava ad ogni bancone a controllare i vari prodotti e prezzi.
**********************************************************
December 24,2011-24 dicembre 2011
CHRISTMAS EVE-VIGILIA DI NATALE
(So serious! cosi` serio!)
(Jacomo is happy just when his uncle is around-Jacomo e` felice solo quando c'e` zio Andrea)
(With Nonna Anna and Nonno Giulio)
(family photo with my grandma Idelma/foto di famiglia con mia nonna Idelma)
(uncle Andy and Jacomo-Zio Andrea e Jacomo)
(opening uncle Andy's present- Jacomo con zio Andrea ad aprire il suo regalo)
**********************************************************
DECEMBER 25, 2011
CHRISTMAS DAY-GIORNO DI NATALE
(it looks like Santa Claus found Jacomo all the way in Italy-Sembra proprio che Babbo Natale abbia trovato Jacomo fino in Italia)
(It's a family effort-e`un lavoro di famiglia)
(it started with Jacomo and Andy playing...-All'inizio era Jacomo ed Andrea che giocavano....)
(then Nonno arrived to play with the 4 wheelers....-poi e` arrivato nonno a giocare con le quad..)
(Nonno Giulio andAndy are the ones that had the most fun-Nonno Giulio e Andrea sono quelli che si sono divertiti di piu`)
(Jacomo and Aunt Lucia-Jacomo con zia Lucia)
(Christmas Day Lunch-il mega pranzo del giorno di Natale)
(Christmas 2007 with our sweet baby girl Vittoria-Natale 2007 con il nostro tesoro Vittoria)
December 26, 2011-26 Dicembre 2011
Giorno di Santo Stefano
The day after Christmas is another holiday for us and my family has been celebrating it for the past few years with our closest family friends, for a "Left Over Lunch", where basically everyone brings "leftovers" from the previous days and get together to eat and visit.
Il giorno dopo Natale e` un'altra festivita`per noi e la mia famiglia la celebra con un pranzo con gli amici piu` intimi, il cosiddetto "Pranzo degli Avanzi", dove ognuno porta gli "avanzi" dei giorni precendenti e ci si ritrova insieme per mangiare e chiacchierare.
(Jacomo, James, Massimo-hidden, Alfredo, Mimmo, Elena, my dad, and the others not present in the picture are Patrizia, Marta and my mom)
**********************************************************
December 27,2011-27 dicembre 2011
IN THE CAR ON THE WAY TO PADOVA-IN MACCHINA VERSO PADOVA
(Jacomo is exausted-Jacomo e` stanchissimo)
(at a gas station to eat and play-fermi all'autogrill per mangiare e giocare un po`)
(our hotel, Villa Gasparini-il nostro albergo, Villa Gasparini)
(one of the many villas on the Brenta river-una delle tante ville sul Brenta)
TOURING PADOVA-IN GIRO PER PADOVA
(going to breakfast-andando a fare colazione)
(milk and cereal for Jacomo-latte e cereali per Jacomo)
(waiting for the bus to take us to Venice-in attesa dell'autobus che ci porta a Venezia)
(On the bus to Venice-sull'autobus per Venezia)
(Museum of Natural History-Museo di Storia Naturale)
(going towards St. Mark's Square-andando verso Piazza San Marco)
(James and Jacomo)
(This pegeon sure likes James-a questo piccione devo proprio piacere James)
(feeding the pigeons-James e Jacomo danno da mangiare ai piccioni)
(Boats driving by, among them an ambulance, with the Cemetery of Venice in the background- Barche di passaggio tra cui un'ambulanza e sullo sfondo il cimitero di Venezia)
MURANO
(James, smile please!!Un sorriso per favore, James!)
(Finally!Finalmente!)
(Private boats in their parking lot-Barche private nel loro parcheggio)
On the way home we met up with my dad's cousins and to stopped to see my paternal grandmother's twin sister, who has always been a loving aunt to my family. She has diabetes and unfortunately she is now confined to a wheelchair. With all her health issues and despite being in a care center, she never complains, always with a smile on her face and full of love for all her nephews and relatives. I was so thankful to have been able to visit with her and hug her. She is truly an amazing woman.
Sulla via del ritorno, ci siamo incontrati con i cugini del mio papa` e siamo andati a trovare la sorella gemella della mia nonna paterna. Zia Zefferina e` sempre stata una zia molto affettuosa verso la mia famiglia, nonostante la distanza che ci ha sempre separato, pero` purtroppo adesso si ritrova su una sedia a rotelle dentro un istituto a causa del diabete di cui soffre. Zia non si e` mai lamentata di nulla, sempre un sorriso sulle labbra e affettuosissima verso i nipoti e i vari parenti che la vanno a trovare. Sono stata veramente contenta di esserla andata a trovare e di averla abbracciata ancora una volta. E` veramente una donna favolosa.
(Our Family with my dad's cousins-La nostra famiglia con i cugini di papa`)
(Hanging out with our friends-Con i nostri amici, Diego, Simona e le bimbe Elena e Chiara)
**********************************************************
NEW YEAR'S EVE- SERA DI CAPODANNO
December 31, 2011-31 dicembre 2011
(Jacomo and his daddy-Jacomo e il suo papa`)
Another dinner: New Year's Eve with our family and friends-Cena della sera di Capodanno con Marco, Rita, Tony, Luciana, Nonna e la nostra famiglia)
(A dessert made of chestnut and whipped cream, yummy!!! il Mont Blanc e` qualcosa di grandioso)
(Marcoand Jacomo getting ready for some fireworks-Marco e Jacomo si preparano per i fuochi d'artificio)
Happy New Year! Buon Anno!
**********************************************************
JANUARY 1, 2012- 1 GENNAIO 2012
VIA CONDOTTI-ROMA
(Via Condotti leading to the Spanish Steps- Via Condotti con in fondo Trinita` Dei Monti)
This is Via del Corso all decorated for the Holidays. It's almost 1 mile long and it was so crowded, sometimes it was impossible to walk, but worth to see this mile long light display.
Questa e` Via del Corso decorata con le luci di Natale, e` lunga circa 1.5 km e dall'inizio della via (a Piazza Venezia) fino alla fine (Piazza del Popolo) ha questa specie di "onda" tricolore/natalizie che ha attirato migliaia di romani e turisti.
PIAZZA DEL POPOLO
(Our little family...missing our Angel!)
(My Parents and Jacomo-Jacomo e i nonni)
(James and Jacomo)
January 2, 2012-2 Gennaio 2012
Our family took a trip to go to Montelanico to visit my uncle Cesare and my aunt Savina, well technically they are my mom's, since he is my grandpa's brother, but to me they are close family. I was so very excited to see them, it has been maybe a couple of years since I saw them last time. Growing up I spent part of my summers with my maternal grandparents at their summer home in Segni, a town North of Rome, and we would often come and visit my uncle and aunt. So many memories, collecting the fresh eggs, feeding the fish in the fountain outside their home, eating fresh figs on the huge marble table underneath the grapevine and visiting until it was time to go.
Con la mia famiglia siamo andati a Montelanico a trovare mio zio Cesare e zia Savina, in realta` sono gli zii di mia mamma, visto che zio Cesare e` il fratello di mio nonno, ma per me sono i parenti piu` vicini. Sono stata veramente contenta di rivederli, dopo forse due anni dall'ultima volta. Crescendo, durante l'estate, mio fratello ed io abbiamo trascorso un bel po` di tempo con i miei nonni materni nella loro casa estiva a Segni, una cittadina a nord di Roma e spesso venivamo a trovare i miei zii. Quante memorie, dal raccogliere le uova fresche e farci lo zabaione, a dare da mangiare ai pesci nella fontana fuori casa, a mangiare i fichi freschi sul tavolo di marmo enorme sotto le viti e a chiacchierare fino a quando era ora di tornare a casa.
(Our Family with Uncle Cesare and Aunt Savina- Noi con zio Cesare e zia Savina)
(Jacomo at the mall-Jacomo al centro commerciale)
January 3, 2012-3 Gennaio 2012
(Jacomo with our friend Paola opening his present from her and her husband Maurizio-Jacomo con la nostra amica Paola apre il regalo che ha ricevuto da Paola e suo marito Maurizio)
(At the restaurant with uncle alfredo and aunt Carla-al ristorante con zio alfredo e zia Carla)
(Andy and Jacomo)
(Jacomo with his present from our Friend Valeria)
January 4, 2012-4 Gennaio 2012
We invited for dinner two of my brother's best friends, Lele & Andrea, whom basically were "adopted" by our family. These two very sweet guys are the ones that while Vittoria was in the hospital fighiting for her life, made the huge banner for her and displayed at the soccer stadium, so yes, they are like family to us. Jacomo loved to have all the attention and he had a great time with them.
Una sera abbiamo invitato a cena due dei migliori amici di mio fratello, Lele & Andrea, che in pratica sono stati "adottati" dalla nostra famiglia. Questi due ragazzi veramente in gamba sono veramente due tesori e sono gli stessi che hanno fatto il mega striscione per Vittoria e l'hanno esposto durante allo stadio durante la partita di calcio, mentre Vittoria era in ospedale a combattere per vivere, quindi in pratica sono parte della nostra famiglia. Jacomo e` stato una favola, con tutta l'attenzione su di lui e si e` divertito molto.
(from left to right: Andrea, Jacomo, uncle Andrea & Lele)
NOTA: mio fratello non sta facendo le corna, ma il segno dell'Uomo Ragno che gli ha insegnato Jacomo.
January 5, 2012-5 Gennaio 2012
This was another visit that I wish I had done a long long time ago. We went to visit my dad's cousin, Andreina and her family, who live in a town in province of Rome, where Rome's International Airport is at.
I remember being at her wedding maybe 20 something years ago or even more and falling in love with her wedding dress, she looked like a princess...and I was stuck wearing black pants and a bright fuchsia color short jacket, but I liked the French braid with the matching ribbon woven in it. Anyway, I had a really good time visiting with her, catching up and remembering.
I have one big regret that unfortunately will never go away : I wish I had brought Vittoria to meet her and her family...
Questa e` stata un'altra visita che avrei voluto fare un sacco di tempo fa. Siamo andati a visitare la cugina di mio papa`, Andreina e la sua famiglia che vivono in una cittadina in provincia di Roma, dove si trova l'aeroporto internazionale di Roma.
Ho un ricordo molto vivido di Andreina: eravamo al suo matrimonio vent'anni fa o forse qualcosa di piu`e ricordo di essermi innamorata a prima vista del suo vestito da sposa, sembrava una principessa.... io invece ero vestita con un semplicissimo pantalone nero e un bolero fucsia, quasi un pugno in un occhio, eccetto per la bella treccia con il nastro fucsia intrecciato nei capelli, va be`, comunque....
Sono stata veramente bene con lei, a chiacchierare e aggiornarci sulle nostre vite.
Ho un gran rimpianto che putroppo portero` sempre con me: di non aver portato Vittoria a conoscere questa nostra cugina e la sua famiglia...
January 6, 2012-6 Gennaio 2012 EPIFANIA
(Andy and Jacomo)
(Jacomo and Maggie)
On the evening of the 6th, we went at my uncle Massimo's and met up with my other uncle, Alberto, and my aunt Tina, for a pizza dinner. It was a fun evening and I loved being all together, although I missed my two cousins, Luca & Francesca, and their families.
La sera del 6, ci siamo ritrovati a casa di mio zio Massimo con i miei altri due zii, Alberto & Tina per una pizzata. Siamo stati bene e sono stata veramente contenta di esserci ritrovati tutti insieme, anche se mancavano i miei altri due cugini, Luca & Francesca e le loro famiglie.
(from left: uncle Massimo, cousin Ludo, Aunt Lucia, Aunt Tina, uncle Alberto, cousin Domi, mom, dad, myself, Jacomo-and James who is taking the picture)
(Just playing in the dirt)
(playing with Maggie)
(Nonno Giulio and Jacomo)
January 8, 2012-8 Gennaio 2012
DEPARTURE DAY-GIORNO DI PARTENZA
(on the plane on the way home-sull'aereo sulla via del ritorno a casa)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In loving memory of Aunt Zefferina-In Memoria di Zia Zefferina
We love you and miss you- TI vogliamo bene e ci manchi tanto
DECEMBER 9,2011-9 DICEMBRE 2011
This year, we got to go back to Italy for Christmas so we could spend the Holidays with my Family. I was so super excited and could not wait to get on the plane.
Quest'annno, abbiamo avuto l'opportunita` di ritornare in Italia per le vacanze natalizie e trascorrerle con la mia famiglia. Non stavo piu` nella pelle dalla contentezza e fremevo di salire sull'aereo.
(James took us to the airport-James ci ha portato all'aereoporto) |
(waiting at the gate-aspettando l'imbarco)
**********************************************************
December 10,2011-10 dicembre 2011
Finally in Rome! Finalmente a Roma!!
Once claimed our luggage, we walked out and as soon as Jacomo saw my parents and Uncle Andy, he dropped his Spongebob trolley in the middle of the exit and ran to them with his arms wide open. It was so cute and touching! They brought his a Spiderman mask that he wore the whole trip to their place.
Una volta presi i nostri bagagli, siamo usciti e appena Jacomo ha visto i miei genitori e zio Andrea ha immediatamente lasciato il suo zaino in mezzo all'uscita ed e` corso vero di loro con le braccia allargate. E` stato un momento troppo dolce e commovente! In piu`, gli hannoo regalato la maschera dell'Uomo Ragno che ha indossato per l'intero viaggio verso casa loro.
We finally made it! Jacomo was AWESOME!! I never traveled with him this good, I mean he slept, ate, played and watched TV without ever hearing a complaint out his mouth, even when he was woken up by his mom to ran all the way to the second gate that was conveniently on the other side of the airport to catch the second plane. I think he was too getting excited to see Nonno & Nonna again, Skype helps, but it's just not the same.
Ce l'abbiamo fatta finalmente! Jacomo e` stato BRAVISSIMO! NOn ho mai viaggiato con lui cosi` buono, ha giocato, mangiato, dormito e visto la tv senza mai sentire una lagna da parte sua, anche quando l'ho dovuto svegliare all'atterraggio e fatto correre fino all'altro gate, che ovviamente si trovava dall'altra parte dell'aereoporto, per prendere il secondo aereo. Anche lui era impaziente di rivedere nonna e nonno, certo Skype aiuta, ma non e` certo la stessa cosa.
**********************************************************
(Jacomo with uncle Andy and Virginia-Jacomo con zio Andrea e Virginia)
(Eating some yummy ice cream- con il mio gelato preferito)
(watching a soccer game with Nonno Giulio-a vedere la partita della Roma con Nonno Giulio)
(playing in the backyard with Maggie-a giocare nel giardino con Maggie)
(Nonna Anna and Jacomo going out for a walk- Jacomo pronto a fare una passeggiata con Nonna Anna
(Jacomo thinks he knows what he wants for Christmas-Jacomo ha gia` scelto il suo regalo di Natale)
(taking a bath-a fare il bagnetto)
*********************************************************
December 17,2011-17 dicembre 2011)
(Anybody sees what's wrong with this picture?? c'e` qualcosa che non va in questa foto??)
This is one picture I had to take: see, we don't have huge vehicles in Italy, especially in Rome,like trucks and SUVs, our cars are compact and small, to better fit in the narrow roads and parking lot spots. So when I saw this truck sticking out like that, I just could not pass it. I admire the driver who had the guts (and the madness) to drive a huge thing like that around and still find a way to park it. (by the way, on the other side of the truck, there is supposed to be another parking spot, but obviously, it was taken up by the truck).
Ho dovuto assolutamente fare questa foto: non ci sono veicoli grandi in Italia, soprattutto a Roma, come pickup e SUV, le nostre macchine sono compatte e piccole perfette per le strade strette e i parcheggi. Cosi` quando ho visto questo pickup con il cofano in fuori, non ho resistito. Ammiro il coraggio (e l'incoscenza) del proprietario che guida un mostro cosi` in giro per la citta` e ha trovato pure un modo di parcheggiarlo.(A proposito, dall'altra parte del pickup, in teoria ci sarebbe un posto per un'altra macchina, ma ovviamente non ci ha parcheggiato nessuno).
(Now, that's what I call parking! Eccolo il vero parcheggio!)
(FIAT 500 parked in the mall-una FIAT 500 parcheggiata nel centro commerciale)
(grocery shopping with cousin Domitilla-a fare la spesa con la cuginetta Domitilla)
(Myself, Jacomo and my "sister" Valeria-Io, Jacomo e mia "sorella" Valeria)
(smile, please! un sorriso per la stampa, per favore!!)
**********************************************************
December 21, 2011-21 dicembre 2011
DADDY IS HERE!! E` ARRIVATO PAPA`!!!
(Somebody was super excited to see his dad- qualcuno era super felice di vedere il suo papa`)
**********************************************************
December 23, 2011-23 dicembre 2011
LET'S GO GROCERY SHOPPING-ANDIAMO A FARE LA SPESA
These 2 photos are so funny: we went grocery shopping and Jacomo was totally at ease in the craziness of the store, pulling his little basket and checking out prices and products.
Queste 2 foto mi fanno ridere: siamo andati a fare la spesa e Jacomo era completamente a suo agio nel casino totale del supermercato, con il suo cestino si fermava ad ogni bancone a controllare i vari prodotti e prezzi.
**********************************************************
December 24,2011-24 dicembre 2011
CHRISTMAS EVE-VIGILIA DI NATALE
(So serious! cosi` serio!)
(Jacomo is happy just when his uncle is around-Jacomo e` felice solo quando c'e` zio Andrea)
(With Nonna Anna and Nonno Giulio)
(family photo with my grandma Idelma/foto di famiglia con mia nonna Idelma)
(uncle Andy and Jacomo-Zio Andrea e Jacomo)
(Christmas 2007) |
(opening uncle Andy's present- Jacomo con zio Andrea ad aprire il suo regalo)
**********************************************************
DECEMBER 25, 2011
CHRISTMAS DAY-GIORNO DI NATALE
(it looks like Santa Claus found Jacomo all the way in Italy-Sembra proprio che Babbo Natale abbia trovato Jacomo fino in Italia)
(It's a family effort-e`un lavoro di famiglia)
(it started with Jacomo and Andy playing...-All'inizio era Jacomo ed Andrea che giocavano....)
(then Nonno arrived to play with the 4 wheelers....-poi e` arrivato nonno a giocare con le quad..)
(Nonno Giulio andAndy are the ones that had the most fun-Nonno Giulio e Andrea sono quelli che si sono divertiti di piu`)
(Jacomo and Aunt Lucia-Jacomo con zia Lucia)
(Christmas Day Lunch-il mega pranzo del giorno di Natale)
(Christmas 2007 with our sweet baby girl Vittoria-Natale 2007 con il nostro tesoro Vittoria)
December 26, 2011-26 Dicembre 2011
Giorno di Santo Stefano
The day after Christmas is another holiday for us and my family has been celebrating it for the past few years with our closest family friends, for a "Left Over Lunch", where basically everyone brings "leftovers" from the previous days and get together to eat and visit.
Il giorno dopo Natale e` un'altra festivita`per noi e la mia famiglia la celebra con un pranzo con gli amici piu` intimi, il cosiddetto "Pranzo degli Avanzi", dove ognuno porta gli "avanzi" dei giorni precendenti e ci si ritrova insieme per mangiare e chiacchierare.
(Jacomo, James, Massimo-hidden, Alfredo, Mimmo, Elena, my dad, and the others not present in the picture are Patrizia, Marta and my mom)
**********************************************************
December 27,2011-27 dicembre 2011
IN THE CAR ON THE WAY TO PADOVA-IN MACCHINA VERSO PADOVA
(Jacomo is exausted-Jacomo e` stanchissimo)
(at a gas station to eat and play-fermi all'autogrill per mangiare e giocare un po`)
(our hotel, Villa Gasparini-il nostro albergo, Villa Gasparini)
(one of the many villas on the Brenta river-una delle tante ville sul Brenta)
TOURING PADOVA-IN GIRO PER PADOVA
(going to breakfast-andando a fare colazione)
(milk and cereal for Jacomo-latte e cereali per Jacomo)
(waiting for the bus to take us to Venice-in attesa dell'autobus che ci porta a Venezia)
(On the bus to Venice-sull'autobus per Venezia)
(Museum of Natural History-Museo di Storia Naturale)
(going towards St. Mark's Square-andando verso Piazza San Marco)
(Ponte dei Sospiri) |
(James and Jacomo)
(This pegeon sure likes James-a questo piccione devo proprio piacere James)
(feeding the pigeons-James e Jacomo danno da mangiare ai piccioni)
(Boats driving by, among them an ambulance, with the Cemetery of Venice in the background- Barche di passaggio tra cui un'ambulanza e sullo sfondo il cimitero di Venezia)
MURANO
(James, smile please!!Un sorriso per favore, James!)
(Finally!Finalmente!)
(Private boats in their parking lot-Barche private nel loro parcheggio)
On the way home we met up with my dad's cousins and to stopped to see my paternal grandmother's twin sister, who has always been a loving aunt to my family. She has diabetes and unfortunately she is now confined to a wheelchair. With all her health issues and despite being in a care center, she never complains, always with a smile on her face and full of love for all her nephews and relatives. I was so thankful to have been able to visit with her and hug her. She is truly an amazing woman.
Sulla via del ritorno, ci siamo incontrati con i cugini del mio papa` e siamo andati a trovare la sorella gemella della mia nonna paterna. Zia Zefferina e` sempre stata una zia molto affettuosa verso la mia famiglia, nonostante la distanza che ci ha sempre separato, pero` purtroppo adesso si ritrova su una sedia a rotelle dentro un istituto a causa del diabete di cui soffre. Zia non si e` mai lamentata di nulla, sempre un sorriso sulle labbra e affettuosissima verso i nipoti e i vari parenti che la vanno a trovare. Sono stata veramente contenta di esserla andata a trovare e di averla abbracciata ancora una volta. E` veramente una donna favolosa.
(Our Family with my dad's cousins-La nostra famiglia con i cugini di papa`)
(Jacomo and Elena) |
(Hanging out with our friends-Con i nostri amici, Diego, Simona e le bimbe Elena e Chiara)
**********************************************************
NEW YEAR'S EVE- SERA DI CAPODANNO
December 31, 2011-31 dicembre 2011
(Jacomo and Maggie) |
(Jacomo and his daddy-Jacomo e il suo papa`)
(flying in the air!) |
Another dinner: New Year's Eve with our family and friends-Cena della sera di Capodanno con Marco, Rita, Tony, Luciana, Nonna e la nostra famiglia)
(A dessert made of chestnut and whipped cream, yummy!!! il Mont Blanc e` qualcosa di grandioso)
(Marcoand Jacomo getting ready for some fireworks-Marco e Jacomo si preparano per i fuochi d'artificio)
Happy New Year! Buon Anno!
**********************************************************
JANUARY 1, 2012- 1 GENNAIO 2012
VIA CONDOTTI-ROMA
(Via Condotti leading to the Spanish Steps- Via Condotti con in fondo Trinita` Dei Monti)
This is Via del Corso all decorated for the Holidays. It's almost 1 mile long and it was so crowded, sometimes it was impossible to walk, but worth to see this mile long light display.
Questa e` Via del Corso decorata con le luci di Natale, e` lunga circa 1.5 km e dall'inizio della via (a Piazza Venezia) fino alla fine (Piazza del Popolo) ha questa specie di "onda" tricolore/natalizie che ha attirato migliaia di romani e turisti.
PIAZZA DEL POPOLO
(Our little family...missing our Angel!)
(My Parents and Jacomo-Jacomo e i nonni)
(James and Jacomo)
January 2, 2012-2 Gennaio 2012
Our family took a trip to go to Montelanico to visit my uncle Cesare and my aunt Savina, well technically they are my mom's, since he is my grandpa's brother, but to me they are close family. I was so very excited to see them, it has been maybe a couple of years since I saw them last time. Growing up I spent part of my summers with my maternal grandparents at their summer home in Segni, a town North of Rome, and we would often come and visit my uncle and aunt. So many memories, collecting the fresh eggs, feeding the fish in the fountain outside their home, eating fresh figs on the huge marble table underneath the grapevine and visiting until it was time to go.
Con la mia famiglia siamo andati a Montelanico a trovare mio zio Cesare e zia Savina, in realta` sono gli zii di mia mamma, visto che zio Cesare e` il fratello di mio nonno, ma per me sono i parenti piu` vicini. Sono stata veramente contenta di rivederli, dopo forse due anni dall'ultima volta. Crescendo, durante l'estate, mio fratello ed io abbiamo trascorso un bel po` di tempo con i miei nonni materni nella loro casa estiva a Segni, una cittadina a nord di Roma e spesso venivamo a trovare i miei zii. Quante memorie, dal raccogliere le uova fresche e farci lo zabaione, a dare da mangiare ai pesci nella fontana fuori casa, a mangiare i fichi freschi sul tavolo di marmo enorme sotto le viti e a chiacchierare fino a quando era ora di tornare a casa.
(Our Family with Uncle Cesare and Aunt Savina- Noi con zio Cesare e zia Savina)
(Jacomo at the mall-Jacomo al centro commerciale)
January 3, 2012-3 Gennaio 2012
(Jacomo with our friend Paola opening his present from her and her husband Maurizio-Jacomo con la nostra amica Paola apre il regalo che ha ricevuto da Paola e suo marito Maurizio)
(At the restaurant with uncle alfredo and aunt Carla-al ristorante con zio alfredo e zia Carla)
(Andy and Jacomo)
(Jacomo with his present from our Friend Valeria)
January 4, 2012-4 Gennaio 2012
We invited for dinner two of my brother's best friends, Lele & Andrea, whom basically were "adopted" by our family. These two very sweet guys are the ones that while Vittoria was in the hospital fighiting for her life, made the huge banner for her and displayed at the soccer stadium, so yes, they are like family to us. Jacomo loved to have all the attention and he had a great time with them.
Una sera abbiamo invitato a cena due dei migliori amici di mio fratello, Lele & Andrea, che in pratica sono stati "adottati" dalla nostra famiglia. Questi due ragazzi veramente in gamba sono veramente due tesori e sono gli stessi che hanno fatto il mega striscione per Vittoria e l'hanno esposto durante allo stadio durante la partita di calcio, mentre Vittoria era in ospedale a combattere per vivere, quindi in pratica sono parte della nostra famiglia. Jacomo e` stato una favola, con tutta l'attenzione su di lui e si e` divertito molto.
(from left to right: Andrea, Jacomo, uncle Andrea & Lele)
NOTA: mio fratello non sta facendo le corna, ma il segno dell'Uomo Ragno che gli ha insegnato Jacomo.
January 5, 2012-5 Gennaio 2012
This was another visit that I wish I had done a long long time ago. We went to visit my dad's cousin, Andreina and her family, who live in a town in province of Rome, where Rome's International Airport is at.
I remember being at her wedding maybe 20 something years ago or even more and falling in love with her wedding dress, she looked like a princess...and I was stuck wearing black pants and a bright fuchsia color short jacket, but I liked the French braid with the matching ribbon woven in it. Anyway, I had a really good time visiting with her, catching up and remembering.
I have one big regret that unfortunately will never go away : I wish I had brought Vittoria to meet her and her family...
Questa e` stata un'altra visita che avrei voluto fare un sacco di tempo fa. Siamo andati a visitare la cugina di mio papa`, Andreina e la sua famiglia che vivono in una cittadina in provincia di Roma, dove si trova l'aeroporto internazionale di Roma.
Ho un ricordo molto vivido di Andreina: eravamo al suo matrimonio vent'anni fa o forse qualcosa di piu`e ricordo di essermi innamorata a prima vista del suo vestito da sposa, sembrava una principessa.... io invece ero vestita con un semplicissimo pantalone nero e un bolero fucsia, quasi un pugno in un occhio, eccetto per la bella treccia con il nastro fucsia intrecciato nei capelli, va be`, comunque....
Sono stata veramente bene con lei, a chiacchierare e aggiornarci sulle nostre vite.
Ho un gran rimpianto che putroppo portero` sempre con me: di non aver portato Vittoria a conoscere questa nostra cugina e la sua famiglia...
January 6, 2012-6 Gennaio 2012 EPIFANIA
(Andy and Jacomo)
(Jacomo and Maggie)
On the evening of the 6th, we went at my uncle Massimo's and met up with my other uncle, Alberto, and my aunt Tina, for a pizza dinner. It was a fun evening and I loved being all together, although I missed my two cousins, Luca & Francesca, and their families.
La sera del 6, ci siamo ritrovati a casa di mio zio Massimo con i miei altri due zii, Alberto & Tina per una pizzata. Siamo stati bene e sono stata veramente contenta di esserci ritrovati tutti insieme, anche se mancavano i miei altri due cugini, Luca & Francesca e le loro famiglie.
(from left: uncle Massimo, cousin Ludo, Aunt Lucia, Aunt Tina, uncle Alberto, cousin Domi, mom, dad, myself, Jacomo-and James who is taking the picture)
(Just playing in the dirt)
(playing with Maggie)
(Nonno Giulio and Jacomo)
January 8, 2012-8 Gennaio 2012
DEPARTURE DAY-GIORNO DI PARTENZA
(on the plane on the way home-sull'aereo sulla via del ritorno a casa)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In loving memory of Aunt Zefferina-In Memoria di Zia Zefferina
We love you and miss you- TI vogliamo bene e ci manchi tanto
Subscribe to:
Posts (Atom)